Olen tässä viime
aikoina ihmetellyt ja ihastellut taloudessamme asuvan kohta kaksivuotiaan
ikiliikkujan kiel(t)en kehittymistä. Kulunut syksy on ollut melkein jatkuvaa iloa
ja hämmennystä vähän tähän tyyliin: ”miten se nyt tuonkin ymmärtää ja osaa
sanoa noin ja kuulitko että se sanoi saman asian molemmilla kielillä ja ja ja…”
Lapseni kielten
kehittymistä seuratessani olen pikku hiljaa alkanut ymmärtää, miksi monet
ihmisen varhaista kielenkehittymistä käsittelevistä tutkimuksista olivat alun
perin tutkijoiden omien lasten parissa tehtyjä. Joskus olen muka-kriittisenä
tutkijantynkänä pitänyt moista meininkiä vähän eettisesti epäilyttävänä, mutta
nyt ymmärrän houkutuksen ja viehätyksen; tutkimuksen kohde on jatkuvasti läsnä
omassa kodissa, eikä ”luonnollisesti ilmaantuvan aineiston” tallentamisessa ole
varsinkaan nykyaikana mitään kommervenkkejä. Ei kuin vain kännykän videokamera
pyörimään, jutut nauhalle ja sitten analysoimaan!
No, olen
kuitenkin hillinnyt tutkimusintoiluani ja keskittynyt lähinnä ihasteluun ja
enemmän tai vähemmän kehittäviin dialogeihin naperomme kanssa. Lievää
akateemista nörttiyttä ollee kuitenkin ollut ilmassa taannoin, kun sinänsä
viaton (mutta hyvin innokas) toteamukseni ”Det är så häftigt hur Adele blandar
finskans och svenskans syntax och morfologi” sai mieheltä röhönaurut ja
päänpudistuksen osakseen. Jostain syystä Calle ei pitänyt toteamustani aivan
normaalina ”äiti ihastelee lapsensa puhetta”- kommenttina. No joo… onneksi en
sitten ehtinyt jatkaa millään fonologia-/fonetiikka-analyysillä. ;)
Mm. tällaisia
juttuja meillä on kuultu viime aikoina:
-
Missä
Ossi on? Missä Ossi on? (kaivaa esiin
tyynyliinan sisälle itse piilottamaansa Ossi-nallea) Däääär är Ossi! Ossi
piijossa! (onnellisena)
-
Lille
katt, lille katt lille söte kiiiiissen, hani doo hani doo, honne ditte din de,
lille katt, lille katt, lille söte kiiisseeen! (päiväkodissa laulettu
ruotsalainen lastenlaulu ”Lille katt” vähän omin sanoin ja oikeinkin sanoin)
-
Dele
inte laula, äiti laula (”Adele ei laula, äiti laulaa”)
-
Liimamma
Muumi! (sanotaan aina Muumi-tarroja liimattaessa), ja saman kategorian
”Paimimaan!” (jota seuraa kiipeäminen äidin mahan päälle hyppimään)
-
Kikkakekku
(leppäkerttu) i handen… Apaa, apaa kikkakekku (tällä hetkellä meillä
”apataan/avataan” kaikkea, jonka voi irroittaa toisistaan; tarrat paperista,
turvavyöt, purkinkannet, jne. )
-
SLUTA!
SLUTA pöttas! (”Sluta puttas/lopeta töniminen”; tätä painotetaan kehonkielellä
joko pamauttamalla pikku nyrkki pöytään tai nimenomaan tönäisemällä omalla
kädellä – ulostyönnettyä alahuulta unohtamatta)
-
Mamma…tar…
också … på sig … skorna... (Eteisessä ulos lähtiessä hitaasti ja harkiten
sanottu; äiti ei meinannut uskoa korviaan tämän kuullessaan)
Suomea, ruotsia
ja siansaksaa siis sekoitetaan meillä enemmän tai vähemmän menestyksekkäästi ihan
joka päivä. Ruotsi tuntuu tällä hetkellä Adelen pääkieleltä, mutta toisaalta
syyskuinen kolmen viikon jakso Jyväskylässä teki ihmeitä hänen suomenkielensä
kehitykselle, joten toivotaan että tulevan talven ja kevään vierailut Suomessa
ajaisivat saman asian.
Tähän
vielä todettakoon, ettei minulla ole mitään sen suurempia harhoja siitä että
tyttäreni olisi jonkinlainen kielellinen ihmelapsi. Kunhan vaan ihmettelen ja
nautiskelen siitä, että pieni ihminen muuttuu ja kehittyy päivä päivältä
enemmän omanlaisekseen, niin kielenkäyttäjänä kuin muutenkin. Sitä paitsi: eiköhän meistä jokainen ole ollut aivan yhtä hämmentävän upea kielenoppija omien vanhempiensa mielestä ;)
Vielä lopuksi: kieliä on monenlaisia - niin kuin kuvasta näkyy!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar